Keine exakte Übersetzung gefunden für مُؤَرِّخ رَسْمِيّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مُؤَرِّخ رَسْمِيّ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La UNOMIG protestó por esas restricciones, incluso presentando el 17 de diciembre un aide-mémoire oficial.
    واحتجت البعثة على هذه القيود، بطرق من بينها إرسال مذكرة رسمية مؤرخة 17 كانون الأول/ ديسمبر.
  • El Consejo Nacional de Ciencia Tecnología, CONACYT, fue creado mediante Decreto legislativo Nº 287, publicado en el Diario Oficial de fecha 10 de agosto de 1992.
    تأسس المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا بموجب المرسوم التشريعي رقم 287، المنشور في الجريدة الرسمية المؤرخة 10 آب/أغسطس 1992.
  • Esta reflexión ha continuado este año y el documento oficioso del 5 de agosto de 2004 ha sido actualizado, y tenemos la satisfacción de compartir de nuevo con el conjunto de la Conferencia, en las mismas condiciones que el año pasado, es decir, oficiosamente, este documento de debate.
    واستمر ذلك التفكير خلال هذا العام، وجرى تحديث الورقة غير الرسمية المؤرخة 5 آب/أغسطس 2004، ونحن سعداء بأن نجدد مشاطرة المؤتمر بكامل هيئته ما ورد فيها، في إطار ذات ظروف السنة الماضية، وهي بالتالي الظروف غير الرسمية لتلك الورقة.
  • interesantes, entre otras cosas sobre un posible código de conducta en el espacio ultraterrestre. También manifestamos nuestro reconocimiento por la reciente propuesta de China y Rusia que figura en el documento oficioso de fecha 9 de junio de 2005, ya mencionado, sobre cuestiones relativas a las definiciones en el contexto de los instrumentos jurídicos de prevención del despliegue de armas en el espacio ultraterrestre.
    كما نعرب عن تقديرنا للمقترح الذي قدمته روسيا والصين مؤخراً والوارد في الورقة غير الرسمية المؤرخة 9 حزيران/يونيه 2005، والتي سبق ذكرها، والمعنونة "قضايا التعريف فيما يتصل بالصكوك القانونية المتعلقة بمنع تسليح الفضاء الخارجي".
  • Observación: Ésta es la variante que se examinó durante el 14º período de sesiones del Grupo de Trabajo, celebrado en Viena, y a la que se hace referencia en una de las respuestas al cuestionario oficioso del 24 de enero de 2005.
    التعليق: هذا هو البديل الذي نوقش خلال الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل المعقودة في فيينا والمشار إليها في أحد الردود على الاستبيان غير الرسمي المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 2005.
  • Esto puede no ser cierto ya que el Grupo obtuvo una nota oficial de fecha 17 de octubre de 2004 firmada por Michel Kapylou, Asesor del Ministerio de Defensa de Belarús y del Ministerio de Defensa de Côte d'Ivoire, en la que se declaraba que dicho vuelo era responsabilidad de la presidencia de Côte d'Ivoire y que la presidencia sufragaría todos los gastos de estacionamiento y flete relacionados con esta aeronave durante su permanencia en Abidján.
    وقد لا يكون هذا دقيقا، إذ أن الفريــق حصــل على مذكرة رسمية مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2004 موقعة من مايكل كابيلو، مستشار لدى وزارة الدفاع في بيلاروس ولدى وزارة الدفاع في كوت ديفوار تؤكد أن رئاسة الجمهورية الآيفورية هي المسؤولة عن هذه الرحلة وأن رئاســة الجمهورية هي التي تتكفل بدفع جميع رسوم الوقوف والشحن المتعلقة بالطائرة أثناء وجودها في أبيدجان.
  • Así pues, por medio de un memorando de entendimiento oficial entre las Naciones Unidas y la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples, de fecha 29 de noviembre de 2006, se otorgó a la Oficina la responsabilidad de realizar la gestión fiduciaria del Fondo, en tanto que la Secretaría seguiría siendo responsable de sus aspectos programáticos. El jefe de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, bajo la autoridad del Secretario General, conserva la responsabilidad general de gestión y supervisión del Fondo.
    ومن خلال مذكرة تفاهم رسمية مؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بين الأمم المتحدة ومكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، أعطيت للمكتب مسؤولية أداء الإدارة المالية للصندوق بينما احتفظت الأمانة العامة بالمسؤولية عن الجوانب البرنامجية، ويحتفظ رئيس مكتب دعم بناء السلام بمسؤولية الإدارة العامة عن إدارة الصندوق والإشراف عليه تحت سلطة الأمين العام.
  • El 7 de diciembre de 2004, México presentó su primer informe sobre las medidas que ha adoptado para establecer controles nacionales a fin de prevenir la proliferación de las armas nucleares, químicas o biológicas y sus vectores, incluso estableciendo controles adecuados de los materiales conexos, de conformidad con la resolución 1540 (2004) aprobada por el Consejo de Seguridad el 28 de abril de 2004.
    وجدير بالذكر أن رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية أصدر في 19 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004، مرسوما يقضي بوضع وتنفيذ ''الخطة الاستثنائية لمكافحة الإرهاب`` (العدد 38-070 من الجريدة الرسمية المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2004) الرامية إلى منع الأعمال الإرهابية وكشف أي شبكات إرهابية في الأراضي الوطنية.
  • En el plano nacional, de conformidad con lo dispuesto en la legislación rumana (Ley No. 206/2005), la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad se publicó en el Diario Oficial de Rumania No. 60 de 25 de enero de 2007, por lo que es jurídicamente vinculante para todos los ciudadanos rumanos.
    وعلى الصعيد الوطني، نُشر وفقا لأحكام التشريع الروماني (القانون رقم 206/2005 القرار 1737 (2006) الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في العدد 60 من أعداد الجريدة الرسمية الرومانية المؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 2007، وبذلك أصبح ملزما لجميع الرعايا الرومانيين.
  • Un dato esencial de toda “comunicación electrónica” es que sea capaz de reproducir toda función asignable a un escrito consignado sobre papel (véase supra, nota 330).
    وكل هذه التغييرات متسقة مع نص المادة 60 من لائحة المجلس رقم 44/2001 المؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2000 والمتعلقة بالاختصاص القضائي والاعتراف بالأحكام القضائية في المسائل المدنية والتجارية وإنفاذها [الجريدة الرسمية L12 المؤرخة 16-1-2001] ("بروكسل الأولى")، وقد اقتبس النص الأصلي منها.